张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 3128 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
3128 1
63.jpg " x4 H- r5 ~% p; S6 X( h7 X" Z- x0 u" Z5 F
      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
3 p/ l; k0 q/ L. U) m. S1 c: t' e' H2 j! O
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。
8 y" i/ P' w" d$ B/ w
" V+ G" ~) `7 N  _0 Y        Pull over!把车子开到旁边。
! U& f/ V3 m3 G) P % g& U* [& E9 G; V$ q9 }; M
        Drop me a line!写封信给我。
5 H( R. u6 M' f! _$ O5 n- ?. V
2 S6 s2 z2 J: B. S/ r9 L- Q        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
) E2 m. y# \6 H  x+ y& h- r& O9 u: U
0 w) I  P1 P) {8 q6 S( d        For here or to go?堂食或外卖。- E$ h; n  a& o; ]" Q" R
+ t7 k3 }; X6 k- l+ v  J1 U- f' X
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
* p; B# t! ?1 A + ]% s  G0 A  l, n
        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
4 X0 L) \' N# u9 |) a' w2 u
* @& j+ k& A( @        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
7 Q' Q# X$ X+ J
7 _# A' P9 K4 V        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!2 j7 k+ C! a1 o
/ f" l' r0 C+ Z% [' E; n6 T
        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
6 p  g' W7 z  O  _9 }; Q7 d ! E# z  g4 o; _9 d+ I  X* K, @
        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
* E- V# ]  Q; x2 y. B: { % L0 N! y$ X( y* L' x. `
        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话); P# U& G/ r5 u% c! s  l: s, C3 z8 R
# f, q3 J1 P4 B, E+ T: I. r- O
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
( N$ o/ W! p4 Z/ B% W& C$ k- l
5 J, j7 S: s- Z% \6 p/ `) Z1 S7 C        What a big hassle. 真是个麻烦事。  x7 x2 ~8 @# z% j6 H' w7 g

% Q" o. L+ W) d" L; O  l9 c) ]" o        What a crummy day. 多倒楣的一天。. ~" ~) O" P! Z7 H
( s9 t9 \1 m; v
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!' e* }/ w6 T8 c8 O

# x' S. }4 U$ d        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
7 ~, d( v9 o8 r- \/ g
( i# `7 I- v0 _/ T4 I' ~        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。% Z! `. d  ]  M# ^) t
; k# h9 O. F& Z6 Z4 h- B1 j$ k
        It’s a long story. 唉!说来话长。: O% z" E. `- e: D  Q8 G
0 t0 s% Z% Q( w- m7 T' z# D0 P, T- V) x
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
) U2 z- {4 F- L4 u4 z / \! ^1 c' G  z6 j8 `& A
        Take things for granted. 自以为理所当然。9 ~5 P% E. I0 ?& J

1 o3 @5 C2 g$ e; K3 L, i# ~        Don’t put on airs. 别摆架子。2 @5 N- C1 E& J, U
3 m1 s9 z  ?8 n% m  ~, `
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!  x. M/ F( z3 [9 k1 W

* V# e# s  P* _% K/ h        Have a crush on someone. 迷恋某人( r' U2 O3 T0 T* ]  b, g6 G
7 F* l1 H" y1 @
        What’s the catch? 有什么内幕?
( i, `4 J! ?) u4 u
  c: Q: n1 x- D2 q' U7 D6 \# a9 p- F        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
. [' y# m  K3 R ) `1 k2 B* L3 ^
        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。& X$ A1 J4 I0 F; ^

7 j, q  ~- ]& Y! l& }& R7 }) z        Skeleton in the closet. 家丑2 I1 [, s8 U- b

+ T, K+ d6 D  {& U& O/ G' j! l        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!; @! C1 Y0 v: {: G, {
) `6 \& Y5 F% P& }; t5 p; a+ z! U
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小- T3 h  W; u4 \* ]! d, t

5 `& h' ~" u  A        I am racking my brains. 我正在绞尽脑$ W5 G) |" z% _( e2 }5 K7 O4 x0 ]

; y. [. O5 [+ V3 f% z/ r        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
1 N& F1 C* J2 g3 C/ J
3 ^% n9 l2 [8 F0 j        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
6 l% y8 b9 x0 q, ^ 3 w5 m( E& w6 B" u1 ?( u$ d
        I am so fed up. 我受够了!# y; l1 ?) S4 ], n
' n3 m: ]; @1 p3 @  o' D2 y
        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。/ H0 i" l% ~6 q2 }9 M! W

" @6 Z3 n3 }+ l7 K) E        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
9 F( N: G) L* E( e# C$ a ) w- v  E1 }" k
        By all means = Definitely. 一定是。
$ p  N4 i& @3 j7 P2 [* d
( V0 N# h, C" i        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
: g7 j; ]( `' d/ ?/ E8 l6 ?# I $ F/ T; [3 L9 _  u3 E: ~! D
        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客# O  k; d- j" r1 q7 m; Q' k

3 ?4 V4 [, ?& ^. [        Let’s go Dutch. 各付各的8 Q8 O- ?' P4 q# y9 Q
5 V5 z* B6 t& P- O9 f
        My stomach is upset. 我的胃不舒服3 Y, E! P1 I7 ?$ ?3 O

3 [7 p. `; P  Y( K: u0 v        diarrhea 拉肚子* I3 K5 S7 c- R! q
& x; m  o2 I3 M8 E/ U. g  M
        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,1 `: L% Q6 W) X' t9 |
5 t. X. Z) G/ A1 p" C
        可以选择rare, medium或 well-done。
! W, Z/ ~8 |& H, ~
3 o8 Z( {* S7 k. e        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!* g! `$ |! b1 V+ ?% F/ Q( c
7 n" p+ P3 P% X8 R# \, Q! q' N
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)2 |: X5 @2 [7 U% G

: C- k. V8 f6 f. C& b$ U/ M/ N        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!- p$ z2 C4 f0 i2 Q4 ]

7 y3 R* M* U" L3 O4 v& a0 Z        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!  `4 `' Q3 J9 T4 A; }& c6 v9 s7 k

$ z3 z7 y  H2 G* O3 M2 h        What’s the rush! 急什么!8 A( C" B/ D" v/ ?- t4 ?  F

2 f. n" c( I8 Y        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
6 A& S8 z0 e: M: e/ J8 e ; G. n# Q9 N. \5 F3 l
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
# o1 P: O. d# T3 v; n
2 Q. S, z. `) O8 M( `        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。* c3 Z. a( v- J0 X% C$ R' H0 ]! ?

. @1 \4 q+ B4 w. h        flunk out 被当掉0 a2 k2 \- A( A7 O
! o8 h6 ~! E3 H( B! a* [4 ^/ q
        take French leave 不告而别' S7 T6 O; {5 w6 ]3 U2 `

- F1 C4 B' |! _* t/ G        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
0 G% D( c% E7 }
- n3 Y1 F1 e- u' H9 Q7 g' x        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。9 ?( u2 ?! x: \3 S
3 {5 ~$ y7 i% M8 A) g- U' }
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。8 A7 i# I& K% a% u7 n6 X
' i5 ?2 E  [4 C- _+ w) S7 H3 Y
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.' w9 }7 g, R/ l0 Q

2 P% K2 I8 o" R1 V; I$ F8 z        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。( K1 }" k8 {0 V! ^+ _' U
; D; W4 _9 y9 Y0 R. K
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。2 l( j. h! B* `/ u: m4 V
, @! h. F' T# w2 }: c, i
        know one’s way around 识途老马。
4 v. D) l& n6 b) }& S5 H2 [* _. l
/ o4 n9 f1 r% L* i6 v0 L        lion’s share 大部分。6 F! k8 U# J5 I; _5 X9 H% p- }

( b* a) J/ _5 c. v: R        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
$ F& |! [4 o1 M* J * H4 ]/ `% H5 T3 c4 X& d
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-5-10 10:25 , Processed in 0.020556 second(s), 31 queries .